您当前的位置:主页 > 11303管家婆网站 > 正文

翻译新闻英语语言特点

  1. 添加时间:2019-10-29
  2. 文章来源:未知
  3. 添加者:admin
  4. 阅读次数:

  所以,新闻刊物的语言的根本目标就是大众性,即新闻的语言必须是适合广大读者、观众的阅读水平。新闻英语的语言是报道事实的语言、传播信息的语言、解释问题的语言以及大众交流的语言的综合。也就是说新闻英语语言既要能适应广大读者的爱好与阅读习惯,又要保证其真实性、可读性和趣味性。所以,新闻英语语言具有大众性、真实性、趣味性、简洁性和可读性等特征。

  绝大多数新闻报道都是播报正在发生或刚刚发生的事件,在实际新闻报道中,新闻报道写作者在编写新闻英语的标题或正文时总是会尽可能地广泛地使用一般现在时或现在进行时或现在完成时态来替代过去时态,给人形成一种事件正在运行的效果,以增加报道的新鲜感,从而给人以一种报道内容的真实性、及时性和新颖性。

  时态和事实的发生发展相斜街是新闻报道一般情况下要遵循的原则,然而在某些情况,新闻报道工作者可结合实际情况不必拘泥于这一原则,在报道中将各种时态灵活地穿插选择和运用,如在新闻报道第一句中普遍看到的用现在时表示将来动作方式的现象,这有助于提高新闻的时效性。

  2.引用语(Quotations)的选择在英语新闻报道中,新闻英语翻译者应把新闻的来源和出处交代清楚,同时还要对新闻事件相关的言论、观点、态度等一一进行说明,以显示新闻报道的真实性、客观性和可信性。一般情况下,为了使英语新闻的报道更加具有现场感和真实感,新闻报道工作者会适当地选择并使用引用语。

  一般直接引语都有其特定的出处,如重要任务、官方机构等,而在引用语后面加上其出处则会增加新闻事件的真实性和权威性。另外,新闻报刊英语和广播英语在引用语的使用方面也有着其自身独特的特征。

  在新闻报刊英语中,通常会在前面位置就直接添加引用语,在引用语后面添加引用语的出处说明,这样以更加突出引用语的内容。虽然这样的排版可以使读者在标点符号的帮助下能更清楚地区分何为引用语,但体现了新闻英语存在头重脚轻的特点。

  然而,在新闻广播英语中,通过听觉听众是不可能区分标点符号的,白姐心水论坛平特一肖首届阿尔山论坛在内蒙古阿尔山市成功召开,因而,为了能让听众事先接触并了解接下来会听到的引用语的内容,若有使用引用语一般会将引用语的出处说明放在引用语内容前面。

  深圳市博译兴翻译有限公司从事深圳翻译、深圳英语翻译服务的专业深圳翻译公司,提供深圳翻译、深圳英语翻译、深圳翻译公司报价。返回搜狐,查看更多

上一篇:最近的英语新闻100字        下一篇:英语作文(新闻报道)

最近更新
 

管家婆马报| 香港挂牌| 管家婆心水坛论| 香港铁算盘网| 摇钱树| 79111九龙堂| 香港红牛网| 香港摇钱树论坛| 铁算盘心水| 118论坛| 管家婆马报| 状元红心水论坛| 小鱼儿网站| 财神报| 百码汇高手坛| 金马堂| 开奖结果| 特码| 白姐| 开奖记录|